Jak lépe porozumět cizímu jazyku

Zdeněk Rýzner  |  Věda

Cizímu jazyku asi jakžtakž rozumíte, ale jakmile někdo promluví se silným přízvukem, jste zřejmě v pasti.

Psychologové z Max Planck Institute prokázali, že k porozumění cizího jazyka s přízvukem skvěle pomohou cizojazyčné titulky. Experimentu se zúčastnilo 120 dobrovolníků z Nizozemska, mluvících jak v rodné holandštině, tak anglicky. Sledovali část z filmu Trainspotting se silným skotským přízvukem. Polovina měla k dispozici holandské titulky, druhá půlka anglické.

Potom vědci účastníkům přehráli úryvky (bez titulků) a oni měli zopakovat, co slyšeli. Kdo sledoval Trainspotting s anglickými titulky, byl znatelně lepší. Sledování filmu v angličtině s přízvukem a s anglickými titulky umožnilo přeladit své vnímání jednotlivých jazykových zvuků do souladu s mluvčími. Naopak holandské titulky tuto schopnost rušily.

Zdroj: Moje psychologie a ScienceNow (http://sciencenow.sciencemag.org)

Nejčtenější